- If you need clarification, ask it in the comment box above.
- Better answers use proper spelling and grammar.
- Provide details, support with references or personal experience.
Tell us some more! Your answer needs to include more details to help people.You can't post answers that contain an email address.Please enter a valid email address.The email address entered is already associated to an account.Login to postPlease use English characters only.
Tip: The max point reward for answering a question is 15.
Kayo ay makinig ako'y magkukwento, Nitong nalimutang sinaunang duplo; Sa tuwing may patay sa Rayap kong baryo Ang nangaglalamay parang siraulo.
Bibigkas ng tulang pawang lamang-isip, Ang manganonood ay bumubungisngis; Dahil sa salitang nilagyan ng bagwis Pati namataya'y hindi makaidlip.
Mayroong babaing nagmamatang igat, Hinanip ang kalan namatay ang dingas; Ulaol sumuso ang kuto at pulgas Sa balbuning asong sobrang pagkapayat.
Pugo'y nagkatahid ang linta'y tumahol, Dito rin nanganak ang lalaking baboy; Kaytaas lumipad ng binatang unggoy Kinaplog na manok laging nagngunguyngoy.
Nangagpulong-pulong ang matabang sawa, Napagkaisahang gagawa ng balsa; Sa dalampasiga'y mangaghihilera't Ang maninibulos tawak na dalaga.
Ang barakong baka'y gustong makatikim, Aanakan nito ang maanggong kambing; Sa pagbibinyagan sila'y maglalasing At pupulutani'y ang bunsong kilawin.
Ang pusa'y nanligaw sa pangilang daga, Sinubok ang pusang pumasok sa lungga; Kung makakapasok siya'y titihaya't Puri'y makakamit walang sasansala.
Ngiti na ang araw kung kami'y magtigil, Sapagkat natupad ang tanging hangarin; Ang nangamatayan ay bigyan nang aliw Ng duplong nawala sa nayon kong baliw. Sana MakatuLong :')
sa palagay ko, pag itoy isinalin sa wikang espanyol, matalinhaga ito. Malaman at may mensahe upang magising ang lahing pilipino para tayo'y maging malaya sa kanila..
×